Люби ближнего как самого себя; ибо, любя ближнего, любишь себя, и ненавидя ближнего, прежде всего делаешь вред себе, прежде всего ненавидишь свою душу. Ты это по опыту знаешь.
Праведный Иоанн Кронштадтский

Можно ли читать Евангелие на русском языке?

22.09.2008

Христос Воскресе!!! Можно ли читать Евангелие на русском языке, для понимания, а в молитвах читать, как положено. И если можно, то где можно взять, Евангелие на русском?

Татьяна


На русском языке читать Евангелие можно и даже нужно. И здесь вопрос может стоять только о переводе.

Необходимость перевода Священного Писания на русский язык возникла лишь только в XVIII веке. В Древней Руси не было стимулов к переводу Священного Писания на разговорный язык в первую очередь потому, что это Писание было, что называется, на слуху. Церковно-славянский язык - это язык особенный, язык, который не может быть и никогда не являлся разговорным языком ни для одной народности. Но в силу того, что жизнь государства Российского до определенных пор была церковной, Св. Писание было у всех на слуху, и никаких проблем перевода на разговорный русский не существовало - потребности такой не было.

Еще при Петре I были сделаны попытки перевода Священного Писания на разговорный русский язык того времени, но они не имели успеха. А вот спустя 100 лет, в 1812 г., после нашествия Наполеона, в России было образовано аналогичное британскому Библейское общество. Оно просуществовало недолго - до смерти Александра I в 1825 г. Николай I, сменивший Александра I на престоле, запретил Российское Библейское общество. Либеральная наука видит в этом консерватизм окружения нового царя, которое хотело якобы придать славянскому тексту Библии непогрешимость и незаменимость, присущие в глазах католиков латинской Вульгате. А по существу закрытие Российского Библейского общества связано с тем, что это общество имело многослойный характер - наряду с православными в него входили протестанты, католики и другие конфессии. В то время это, как бы мы сейчас сказали, "экуменическое образование" было непопулярно. А во-вторых, у него были связи с масонами. Фактически это было масонское образование. Библейское общество закрылось, но дело перевода Св. Писания на русский язык не заглохло, и после различных дискуссий в синодальных верхах победило предложение святителя Московского митрополита Филарета (Дроздова) приступить к переводу Писания на русский язык, который после утверждения Святейшего Синода стал называться синодальным. История знает много переводов Священного Писания на русский язык. Но синодальный перевод, созданный усилиями многих замечательных ученых, санкционированный святителем Филаретом Московским, пока остается вне конкуренции, что бы ни говорили все наши наукообразные личности, как бы они его ни критиковали с подачи протестантов.

В любой церковной лавке приобрести Евангелие на русском языке не составляет проблемы.

Диакон Алексий  Степанов,

клирик Благовещенского собора г. Павлодара

 


Интернет-журнал
Павлодарской епархии
Контактная информация